소개
Ремейк песни Эммы Рингквист, гимн солидарности женщинам в Газе. Фолк‑аранжировка подчёркивает гармонию Мор и Дото. Холодный и воздушный голос Мор встречается с тёплым низким регистром Дото, передавая спокойное, но решительное послание мира.
Текст
Мы подняли якорь и вышли из берегов Испании на нашем корабле Zaytouna Olive — так её зовут И олива — символ далёкого места к которому мы держим курс через волны Нас здесь тринадцать женщин, мы плывём с миром в руках к нашим сёстрам в этой чужой земле Из многих разных уголков этого мира мы пришли чтобы принести вам свободу песни Мы будем плыть за вашу свободу, наши сёстры в Палестине Мы никогда не будем молчать, пока вы не станете свободны Мы ведомы светом звёзд ночью и силой моря, таким ярким Пока мир наблюдает за нами, мы несём женский голос с посланием, что у всех нас должен быть выбор Ваши бабушки сажали оливковые деревья на этой земле, где вы должны жить в мире Эти деревья, возрастом в тысячу лет, были вырваны Пусть ваши дочери посадят новые деревья и увидят, как они остаются Мы будем плыть за вашу свободу, наши сёстры в Палестине Мы никогда не будем молчать, пока вы не станете свободны Мы будем плыть за вашу свободу, наши сёстры в Палестине Мы никогда не будем молчать, пока вы не станете свободны
Кредиты
Emma Ringqvist
Emma Ringqvist
More, Doto
More, Doto
Doto
Sanho
Hwang Gyeongha
Lee Jaesu